|
Forum Regular
Wiki Edit 10
Threads 74
Posts 242
|
|
Tue 19. Feb. 2013, 0:22:10 |
|
Irgendeiner, kann es Gunvor gewesen sein?, hat vor kurzem nach einem Original Schraubendreher mit Volvo Aufdruck und gelbem Griff gesucht. Habe bei Tradera ein Werkzeugset gesehen, bei dem ein solcher Schraubendreher enthalten war.
Mika
|
|
|
|
|
|
Volvo V40; Volvo 240 Klassik Bj 1993; Volvo 123GT Bj 1968; VW T2B Westfalia "Helsinki" Bj 1975
|
|
|
Tue 19. Feb. 2013, 14:07:51 |
|
Das finde ich ja super, Mika und Daniel, dass Ihr an mich denkt! Ich habe die Werkzeuge in Tradera gefunden, weiß nur noch nicht, ob der Schraubenzieher den Volvo-Schriftzug trägt (mein Schwedisch reicht nicht . . .)
1 st spårmejsel märkt "VOLVO"
1 st hovtång
1 st skiftnyckel märkt "VOLVO"
1 hjulnyckel
Gunvor - sich über eine Übersetzung freuend . . .
|
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buckel & Beduin - volvemus!
|
|
Gets Around
Wiki Edit 41
Threads 20
Posts 130
|
|
Tue 19. Feb. 2013, 14:39:20 |
|
Hej! Gleich die erste Position ist der Schraubendreher mit Volvo-Schriftzug. Also kaufen!
Jens
|
|
|
|
Forum Vet
Wiki Edit 45
Threads 34
Posts 302
|
|
Tue 19. Feb. 2013, 14:39:23 |
|
Übersetzungsservice:
skiftnyckel = Schraubenschlüssel
hjulnyckel = Radmutternschlüssel
spårmejsel = Stemmeisen
hovtång kenne ich nicht, wörtlich übersetzt »Hofzange«, was immer das bedeuten mag??
Ein Schraubenzieher ist ein Skruvmejsel
Ein Kreuzschlitzschraubenzieher ist ein stjärnskruvmejsel
Gruß Johannes
|
|
|
|
|
Tue 19. Feb. 2013, 16:56:49 |
|
Super, Jungs, ich bleibe am Ball! auch wenn ich wegen 1 Schraubenziehers 3 andere Bord-Werkzeuge (die ich bereits besitze) mit erwerben muss. Ich werde selbstverständlich berichten!
Gunvor - jetzt nur noch auf die Radioknöpfe hoffend
|
|
|
|
Gets Around
Wiki Edit 41
Threads 20
Posts 130
|
|
Tue 19. Feb. 2013, 20:07:28 |
|
Moin!
Nochmal kurze Richtigstellung:
en spårmejsel = ein Schlitzschraubendreher
ett huggjärn = ein Stemmeisen
en hovtang = eine Kneifzange (wörtl.: eine Hufzange; zum Herausziehen der Hufnägel)
"Hofzange" müsste "en gårdtang" heißen: en gård = ein Hof, en bondgård = ein Bauernhof
So, genug kluggeschXXXXX! :-)
Aber Gunvor mag es ja ganz genau, darum war ich ihm das auch schuldig!
Jens
|
|
|
|
Forum Vet
Wiki Edit 45
Threads 34
Posts 302
|
|
Tue 19. Feb. 2013, 20:28:02 |
|
Uiuiui,
ich merke, dass ich mein Schwedisch dringend mal aufbessern müsste. Höchste Zeit, mal wieder nach Norden zu fahren.
Danke Jens …
Gruß Johannes
|
|
|
|
|
Tue 19. Feb. 2013, 22:35:08 |
|
Dann hoffe ich auf den spårmejsel = ein Schlitzschraubendreher :D , danke für die Übersetzungen!
Gunvor - es mehr original als genau liebend
|
|
|